Вес подождал, пока основная часть беженцев покинет церковь, потом подошел к порогу. Сильвера посмотрел на распятие в левой руке Веса и на пистолет в правой.
– Амиго, что ты надумал? – тихо спросил Сильвера.
– Пропустите меня, отец. Благодарю вас за помощь и так далее, но теперь я должен…
Он хотел обойти священника, но рука Сильверы схватила его за воротник:
– Что ты задумал? Захватить джип?
Вес кивнул.
– Я же попросил, дайте мне пройти.
Сильвера посмотрел через плечо на мощный серо–зеленый гусеничный транспортер, стоящий у тротуара. Задний большой люк был опущен и лейтенант Ратлидж руководил посадкой людей в машину. Еще несколько минут – и все будут на борту. Сильвера посмотрел на джип–вездеход, потом снова на Веса.
– И куда же ты отправишься? Вампиры могли отвезти твою подругу в тысячу разных мест.
– Я знаю, куда. Они наверняка отправились в Голливудские холмы, в…
– Замок Кронстина? – спросил Сильвера.
Вес изумленно посмотрел на священника.
– Правильно. Откуда вы знаете?
– Неважно. – Он отпустил воротник Веса. – Дай мне пистолет.
– Отец, я же просил…
– Дай сюда пистолет,– спокойно повторил Сильвера.
– Вы что, не слышали, что я сказал? Ведь это, наверное, мой единственный шанс, и я не могу его упустить!
– Шанс? – Сильвера нахмурился, покачав головой. – Какой шанс? – Он сжал кисть Веса и заставил опустить пистолет. – Ты ведь даже с предохранителя его не снял. А может, он вообще не заряжен, а?
– Я не собираюсь ни в какой проклятый лагерь у Кристаллейк! – покраснев, сердито сказал Вес. – Я захвачу джип, и…
– Что? – удивленно спросил священник. – Думаешь голыми руками драться за джип? Готов убить ради этого? Нет, едва ли ты этого хочешь. – Он посмотрел через плечо, увидел, что почти все люди были уже внутри транспортера.
– Больше никто пострадать не должен, довольно страданий. Итак, ты уверен, что сможешь добраться на джипе до замка – сквозь бурю – и справиться с ордой вампиров – с помощью распятия и пистолета? Что у тебя еще есть с собой?
– Нож,– сказал Вес. – Простите, но осиновых кольев я не обнаружил.
Сильвера некоторое время молча смотрел на него. – Наверное, ты очень любишь эту женщину…
– Я… всегда был рядом, когда это было ей необходимо. И сейчас я должен ее спасти.
– Возможно, она стала уже таким же отродьем дьявола, как и остальные вампиры. Ты ведь понимаешь это?
– Возможно,– сказал Вес,– но это еще не известно. Я должен знать наверняка, прежде чем я… брошу ее.
Сильвера кивнул:
– Ты меня поражаешь. Но кроме решимости и ярости тебе понадобится еще кое–что. Очень понадобится.
Он обернулся и увидел, что лейтенант Ратлидж призывно машет рукой. Сильвера сказал Весу:
– Ты жди здесь, понятно?
– Зачем?
– Нужно. Жди.
Сильвера направился через церковь в свою комнату. Там он вытащил из обитого черным шелком ящичка на верхней полке небольшую прозрачную бутылку. Она была в точности такой же, как флакон, который он передал Палатазину. Потом он подошел к небольшому керамическому резервуару со святой водой и опустил в него бутылку. Она быстро наполнилась – в нее поместилось не более двух унций. Он не был уверен в эффекте воды на вампиров, но надеялся, что Палатазин знал, что делает – и если он считал, что вода должна хотя бы напугать вампиров, то и это уже неплохо. Сильвера закупорил бутылку и вспомнил слова отца Рафаэля из небольшой деревушки Пуэрто–гранде:
“Итак, мой сын, ты хочешь знать, почему беру я воду именно из океана? Ответ прост и сложен одновременно. Колодезная вода в нашей засушливой местности слишком драгоценна, чтобы тратить ее не по назначению, пусть даже и для святого ритуала. Бог сначала удовлетворял нужды людские, а потом уже нужды ритуала. Во–вторых, что может быть святее воды из самой колыбели жизни? Божье благословение лишь усиливает ее силу, но она уже и без него присутствует там!
Ты видел, как хорошо помогает морская вода затягиваться ранам и ссадинам, как очищает она и освежает? Любая вода может быть святой, нужно лишь благословить ее. Но эта вода дважды благословенная”.
Сильвера поддерживал традиции отца Рафаэля, хотя теперь доставать воду из океана было труднее. И теперь ему необходима была очистительная жидкость, что–то такое, что могло бы смыть зло, ядовитым раком вгрызающееся в плоть человечества. Он поднял бутылку – она слегка нагрелась в его руке, и тепло, казалось, распространяется на предплечье. Теперь он был готов. Он вернулся туда, где ждал его Вес, и положил бутылку во внутренний карман своего пиджака.
– Так,– сказал он. – Теперь мы готовы.
– Мы? – переспросил Вес. – Как это понимать?
– Я еду с тобой. И святая вода может помочь нам выровнять шансы. А в меня лейтенант стрелять не будет. – Он показал в сторону Ратлиджа, который снова махал им рукой.
Сильвера опустил руку с пистолетом, и, прикрываясь локтем второй, зашагал к транспортеру. Вес следовал сразу за ним. Лейтенант Ратлидж отошел в сторону, чтобы дать им возможность войти в темную пасть грузового люка, но Сильвера внезапно поднял пистолет, направив его на лейтенанта.
Ратлидж изумленно уставился на пистолет, потом посмотрел на Сильверу.
– Что за черт! – воскликнул он.
– Я и мой друг просим предоставить нам ваш джип, и времени спорить у нас нет.
– Вам нужен “краб”? Вы что, спятили, что ли? Мы же пытаемся вас всех спасти!
– И вы нас спасете, если дадите ключи! Скорее!
– Друг, лучше не глупи. Ты и я – мы оба понимаем, что стрелять ты не станешь все равно. Поэтому опусти–ка лучше пистолет.