Лицо Рико стало почти таким же белым, как и лицо Джо Вега. Он повернулся и, спотыкаясь на ровном полу, попытался выбраться в коридор. Сильвера, пошатываясь, вышел вслед за ним.
– Уйдемте отсюда скорее, отец! Сообщим копам! Но только скорее отсюда! – взмолился Рико.
– Ты заходил к миссис Сантос?
– Там… там тоже пусто…
– А на кровати были простыни?
Рико похолодел:
– Простыни? Нет. Но ради Христа, отец Сильвера, не надо туда возвращаться!
Сильвера заставил себя войти в дверь комнаты. Он заглянул под кровать – там ничего не было. Он пересек комнату, подошел к двери кладовой, взялся за ручку. Открыв дверь, он обнаружил на дне кладовой кучу старой одежды и газет. Несколько секунд Сильвера смотрел на эту кучу, потом потрогал ее ногой.
На дне что–то неприятно зашевелилось.
Он с грохотом захлопнул дверь и поспешно вышел в коридор, где с позеленевшим лицом его ждал Рико.
– Ладно,– сказал Сильвера. – Теперь пошли в полицию.
Палатазин и Рис вышли из многоквартирного дома на Малабар–стрит. За ними следовал пожилой негр с крючковатой палкой, которую он использовал вместо трости. Имя его было Герберт Воген, и он был офицером полиции Лос–Анжелеса на пенсии, и был он еще владельцем светло–серого “фольксвагена”. Номер машины был 205 АУТ.
– Вы знаете капитана Декстера? – спросил он Палатазина, когда они дошли до их темно–голубой служебной машины, стоявшей на пятачке перед домом.
– Вилла Декстера? Да, сэр, я его знал. Но он ушел на пенсию шесть лет назад.
– Вот как? Капитан Декстер ушел на пенсию? Отличный был работник, по–настоящему отличный. Он мог бы вам этого Таракана запросто найти, если бы вы его позвали. – Глаза старика перебежали с Риса на Палатазина и обратно.
– Не сомневаюсь, мистер Воген. Он отлично поработал с убийством в Чайна–тауне, еще в семьдесят первом.
– Ага. Точно–точно. И скажу вам вот что – м–р Декстер поймал бы и Могильщика. Не успели бы вы сказать “Джек Роббинс”, а он бы вам этого парня доставил бы тепленьким.
– Могильщика? – переспросил Рис. – А это кто, мистер Воген?
– Да вы что, ребята, газет не читаете? – Он раздраженно постучал своей палкой по асфальту. – Сегодняшний номер “Тэтлера”! Могильщик! Парень, который разрывает могилы на кладбищах и убирается, захватив с собой гробы! Ха! Нет, когда я был на службе, ничего такого у нас не случалось, вот что я должен сказать.
– “Тэтлер”? – тихо повторил Палатазин. – Сегодня утром?
– Сынок, вынь вату из ушей! Я же сказал – утром в “Тэтлере”. У тебя странный акцент. Итальянский?
– Венгерский. Спасибо, что поговорили с нами, мистер Воген. – Палатазин обошел машину и сел на место водителя. Рис сел на свое место, но мистер Воген успел ухватиться за ручку двери прежде, чем Рис захлопнул ее.
– Вызовите капитана Декстера, слышите? Он вам живо разыщет Таракана, а Могильщика отправит в дом для ненормальных, где ему и место!
– Спасибо за совет, мистер Воген,– сказал Рис и осторожно закрыл дверцу. Отъехав немного Палатазин глянул в зеркало заднего вида и увидел, что старик стоит на месте, опираясь на свою крючковатую палку, и смотрит им в вслед.
– Кто следующий? – спросил он Риса.
Тот сверился со списком.
– Аризона–авеню, Мета. 5417–Д. Восточный район. Белый “фольк” с номером 253 ВТА. Надеюсь, что другим ребятам повезет больше, чем нам.
Палатазин подождал, пока красный сигнал светофора сменится зеленым, потом повернул на бульвар Виттиера. Он проехал почти целый квартал, когда их с визгом сирены обогнал фургон “скорой помощи”. Палатазин сразу же взял к обочине. “Скорая помощь”, сверкая оранжевыми и белыми сигналами, скрылась из виду, унесясь вперед.
– Могильщик,– тихо сказал Рис, улыбнувшись. – Иисус Христос! Город полон ненормальных. Если не Таракан, то какой–нибудь Могильщик. Если не он, то завтра появится кто–то еще.
– Напомни, чтобы на обратном пути я купил “Тэтлер”. Хочу почитать эту статью.
– Не думал, что вы из читателей этого бульварного листка.
– А я и не читаю его обычно. Но мистер Воген прав – нужно держаться в курсе новостей, правильно? – Вдали послышался крик сирены. Он бросил взгляд вдоль боковых улиц, отходивших от бульвара, в глубине которых висела дымка, и дома в солнечном свете дня казались руинами после бомбежки. Он не очень часто бывал в бедных испанских кварталах, на холмах Бойла в Восточном Лос–Анжелесе и в садах Бельведер. Хотя имелись специально подготовленные детективы, которые занимались именно населением трущоб, и во многих случаях вспышки, грозящие столкновениями с полицией, были погашены умелыми действиями человека, принятого внутри трущоб, за своего. Все остальные были для населения трущоб “экстранос” – чужаки, которым не доверяли.
Рис посмотрел на Палатазина, потом снова вдоль улицы.
– А почему вы сами решили отправиться сегодня на улицу, капитан? Вы вполне могли управлять этим поиском из отдела.
– Нет, я хотел сам немного прогуляться. Становлюсь ленивым и толстым. Ведь только и дела, что отдаю приказы другим людям. Вот, проблема повышения по службе. Тебя награждают за то, что ты делаешь лучше всего, тебе дают место на верху, чтобы ногами теперь работали молодые сотрудники. Но если работать ногами тебе и удавалось лучше всего?… Ну… – Он пожал плечами. Он не сказал, что все дело в том, что он начал бояться собственного кабинета, всех теней, что скрывались по углам, которые как ему казалось, он начал в последнее время видеть в четырех стенах.
На следующем перекрестке их обогнала третья “Скорая помощь”.